薩摩川内市西方地区「人形岩」付近の海岸
北海岸 (북쪽 해안, 1999년)
*唄 : 타가와 토시미(田川寿美)
1. 遠く聞こえる 海鳴りが
도오끄 기 꼬 에 르 으미나리가
멀리서 들려오는 바다굉음이
闇を引き裂き 啼いてる
야미오 히 끼 사 끼 나 이 떼 르
어둠을 찢을 듯이 울리네요.
船も息を殺し 波を浴びてる 北海岸.
흐네모 이끼오 고로시 나미오 아 비 떼 르 기따 가이간.
배들도 숨을 죽이며 파도를 뒤집어쓴 북쪽해안.
笑いますか, 私を.
와라이 마 쓰 까, 와따시오.
비웃고 있나요, 저를.
愚かですか, 私が.
오로까 데 쓰 까, 와따시가.
바보 같나요, 제가.
思い切れない, 今もなお.
오모이 키 레 나 이, 이마모 나 오.
포기할 순 없어요. 지금도 여전히.
日每夜每に, この身が細る.
히고또 요고또니, 고 노 미 가 호소르.
날마다 밤마다 이 몸은 야위어 가요.
せめて 抱いて寢かせて も一度.
세 메 떼 다 이 떼 네 까 세 떼 모 이찌도.
단 한 번만이라도 껴안고 자게 해줘요.
2. あなた斷ち切る 旅なのに
아 나 따 다 찌 키 르 다비 나 노 니
당신을 떨쳐버린 여행인데도
淚ばかりが あふれる.
나미다 바까리가 아 흐 레 르.
눈물만이 넘쳐흘러요.
どうか そばに來てよ, 風も凍える 北海岸.
도 오 까 소 바 니 기 떼 요, 가제모 고고에르 기따 가이간.
부디 제 곁으로 와줘요. 바람도 얼게하는 북쪽해안.
報われない 戀でも.
무끄와 레 나 이 고이데 모.
보답이 없는 사랑이라도
恨まないわ あなたを.
으라마 나 이 와 아 나 따 오.
원망하지 않아요 당신을.
急がせないで さよならを.
이쏘가 세 나 이 데 사 요 나 라 오.
서두르지 말아요. 작별인사를.
寢ても覺めても, 肌が淋しい.
네 떼 모 사 메 떼 모, 하다가 사미시 이.
잘때나 깨어있을 때나 피부가 쓸쓸해요.
ましてこんな 夜更けは なおさら.
마 시 떼 곤 나 요 흐 께 와 나 오 사 라.
더군다나 이런 깊은 밤엔 더더욱...
* 叱りますか? 私を.
시까리 마 쓰 까? 와따시오.
혼내시는 거예요? 저를.
重荷ですか? 私が.
오모니 데 쓰 까? 와따시가.
짐이 되나요? 제가.
答えて欲しい あなたから.
고따에떼 호 시 이 아 나 따 까 라.
대답해 주세요. 당신께서.
おもいでばかり 浮かべています,
오 모 이 데 바 까 리 으 까 베 떼 이 마 쓰,
오로지 추억만을 떠올리고 있어요.
今日もひとり 枕を 相手に.
교 오 모 히 또 리 마끄라오 아이떼니.
오늘도 혼자서 베개를 벗삼아...
☞ 일본어 발음은 소리나는대로
표기했습니다.

귀여운 田川寿美(1975~ )
|